[其他] 河南大学外语学院刘泽权教授译著荣获第二十三届输出版优秀图书奖

[复制链接]
版版有王暴 发表于 2024-7-4 16:05:47|来自:重庆渝中区 | 显示全部楼层 |阅读模式
近日,由中国出版协会国际合作出版工作委员会、中国新闻出版研究院、出版参考杂志社联合主办的“第二十三届输出版引进版优秀图书推介活动”评选结果揭晓,河南大学外语学院刘泽权教授团队作为总译者的译著《中华文明的起源》(英文版)荣获2023年度输出版优秀图书奖。这一荣誉不仅彰显了刘泽权教授团队在翻译领域的卓越贡献,为中国文化的国际传播增添了浓墨重彩的一笔,也为河南大学的翻译人才培养和翻译专业博士学位建设作出了新的贡献。

《中华文明的起源》一书由韩建业撰写,共收录了关于中华文明起源、形成和早期发展过程的考古学研究论文和普及性文章28篇、28万字。刘泽权教授带领团队精心翻译,不仅保留了原文的完整性和准确性,更在语言表达上力求流畅、地道,充分展现了中华文明的独特魅力和深邃内涵。
《中华文明的起源》(英文版)属2021年度国家社科基金中华学术外译项目的成果。项目团队成员包括刘泽权、侯健、梅冰等。刘泽权教授表示,这是他首次涉足中国考古学领域的专题翻译工作,深感荣幸能够参与这一重要项目,向海外读者讲述中国8000年来的历史演变过程。这不仅是对“讲好中国故事”的一次生动实践,也是推动中华文化走向世界的一次有益尝试,更是将翻译研究与实践相结合、与团队建设以及人才培养相结合的具体行为。
刘泽权教授是河南大学外语学院二级教授、博士生导师,国家社科基金项目评审专家,国家留学基金项目评审专家。他在语言学、翻译学等领域具有深厚的学术造诣和广泛的影响力,主持完成国家社科基金项目四项,含重点项目一项,出版专著三部。
近年来,河南大学外语学院积极参与各种文化交流活动,组织学生参加学术研讨会,邀请外籍专家来校讲学等;高度重视翻译和外语教学工作,并将其视为传播中华文化的重要手段之一;努力培养具备多语言能力和跨文化意识的学生,向世界展示中华文化的魅力,促进中华文化交流与传播。展望未来,外语学院将继续秉持专业精神,以语言为纽带,推动中华文化走向世界,为世界文化交流贡献专业力量。(通讯员 肖艳 马骞 龚雨帆 )

免责声明:如果侵犯了您的权益,请联系站长,我们会及时删除侵权内容,谢谢合作!
全部回复0 显示全部楼层
暂无回复,精彩从你开始!

快速回帖

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则