科大讯飞星火认知大模型在翻译领域都有哪些实际应用?一篇内容讲清楚:AI翻译机到底比翻译软件强在哪里

[复制链接]
bebero 发表于 2023-11-6 09:56:43|来自:中国 | 显示全部楼层 |阅读模式
众所周知,我是个不务正业的音乐博主,平时喜欢研究些学习和英语类的神器。


以前就给大家推过科大讯飞的翻译笔->刷单词读原文速度飞升の神器。今天来开脑洞科大讯飞翻译机的使用场景,评估一下整体的性价比。

旅游场景

首先我问大家(自己)一个问题:为什么英语博主还需要翻译机?
大家其实对欧洲人的语言能力都有些误解。除了北欧几个国家以外,能流利英文的欧洲人其实并不多。
我法国姐妹甚至说,在法国高中学英文的时候,口音纯正的反而会被同学笑,非要带上法国腔才能融入大家。
再加上欧洲国家普遍都比较小,所以在欧洲旅游的时候,一趟碰上的不同语言可能一只手都数不过来。去年我去TMB徒步,瑞士三大官方语言区一周涵盖了:从法语区到德语区到意大利语区,每天醒来都要切换打招呼语言。虽然路上的店家都会基本的英语,但是有些复杂一点的事情,还是会有交流问题。

不在欧洲的英语普及更惨不忍睹。在尼泊尔看医生,我全靠一个当地的热心 sherpa 夏尔巴翻译才说清楚了病情;在泰国打车的时候,被误以为是泰国本地人(出租车司机也不爱拉外国人,因为语言不通)。上车之后司机也傻了,后来我被迫学会了说左转,右转和直行。最惨的一次是在韩国,手机流量用完了,外面也没有wifi,要见面的朋友根本联系不上,问路人帮助要么被当成骗子,要么就还是无法交流。



出门旅行场景

所以对于一个英语流利的人来说,出门旅行还是有各种被语言框住的情况。有时候也会用谷歌翻译,但是谷歌有时候实在不太聪明,老翻译得怪怪的,而且发音也很机械,用起来实在有点傻。
作为一个翻译机,最主要的能力就是保证翻译质量。这一点在星火认知模型的加持下,科大讯飞的翻译器做得是很优秀的,好多其他技术流博主都在AI方面认可过科大讯飞的水平,不然也不会作为冬奥会的独家翻译供应商了。

本月新上线的AI口语功能,我暂时还没用上。从科大讯飞发布会的例子可以看到,虽然场景对话中还是会暴露了AI的身份(比如每次对话都以类似‘我收到你的回答’这类比较生硬的开场白),但是在雅思这类备考情景下,整个对话是通畅自然,以假乱真,甚至AI小姐姐的动作时不时让我怀疑是真人。对于要备考、出国的小伙伴来说非常值得。





另一点是网络。现在我是专门买了包括欧洲漫游的流量包,但是之前真的太痛苦了,尤其是出去吃餐厅的时候,还要在酒店先用wifi看好菜单再出门。如果碰上想去的餐厅排大队,临时换别家,那真就是吃盲餐,分分钟踩雷。用翻译机不仅能够跟服务员欢乐地交流,还能直接拍照翻译。 翻译机本身离线翻译也有16种语言,常用的根本不怕没信号。







父母出国游使用场景

对于留学生或者旅居海外的人群来说,有一个很头疼的问题就是父母家人来探视
不是每次都能从国内陪同一起过来,大部分人的父母又没有经验,又不熟悉语言,就是转机这种小事都能让人担心到不行。后来我的解决方式就是订国航、尽量直飞的航班;并写好一张给海关人员看的解释信件,让家人打印出来带在身上,上面有简单的出行目的、计划行程、国内的工作状况以及我的联系方式。就这样我还是担惊受怕,上这班也随时看手机,生怕碰上什么突发情况。如果有一个翻译机给家人带着,不管有什么问题,至少可以表达自己,也可以知道状况。





我邻居前两天就碰上这个问题。她妈妈来探视,在家里住了几天,结果被快递整疯了。对方想把隔壁的包裹一起留下,要拍照还要签字,妈妈根本搞不懂,但又很警觉不愿意拍照,所以双方僵持了好久,最后快递扔下就跑了…这是完全可能出生在我家的情况,与其鸡自己父母学英文,还不如直接配一个翻译器,有什么事打开一说,大家都省心。
而且科大讯飞翻译机设计了双屏,交流的时候不用挤在一起看一个小屏幕,而是可以面对面一人看一个屏幕,翻译体验舒服很多。再加上0.5秒的翻译速度、拿起说放下译的自动化流程,以及自动双语识别的设计,用起来真的顺畅丝滑。





这些都还是比较基础的翻译功能,下面介绍一些比较开挂的使用方式。

口语练习


练口语的各位同学应该都听说过tandem这类免费语伴的软件。付费的也有,但是价格和质量都参差不齐,女孩子还容易碰上黄热病人。我之前写过【如何一个人练习口语】,其实是没有办法的办法。
练习口语最优解,肯定是找个练习的对象。新一代讯飞翻译机新增的AI口语功能就是很好的一种方式:AI教练有5个不同的声音、口音、面孔,可以随时一对一聊天,简直是社恐福音。甚至我有时候回家或者旅游,经常担心英语不用就生疏了,也可以用对话来保持熟悉度。




我最喜欢的功能还是跟读练习,大家都知道我是影子学习法的大批判家,但是我非常推崇跟读法,高效到3个月把我雅思提高了1.5分。但是这个办法操作起来比较繁琐,需要录音、对比、反复播放,所以要一定的上手时间。而翻译机自带跟读功能就很方便了。


学习使用



除了语言本身,还有一种开挂法是用在学习上。我曾经介绍过身边的各种学霸的学习方法:
他们都有一种习惯,就是听课的时候很少做笔记,而是把整个lecture录下来,回家再仔细重复听。这样2小时的内容被他们最大化利用,信息完全吸收巩固,而不是听过就忘了。
很多文科的讲座信息密度非常大,连母语者都要反应一下,别说我们苦命的留学生了。这时候就可以用上讯飞翻译机的高端功能了:同声字幕配上双语对照,之前录音的内容也可以翻译。




用了这个翻译机可以给生产力一个大飞升,性价比真的高。

总的来说,虽然英语流利是出国的必需条件,但碰上非英语国家旅游,或者跟英语不灵光的家人一起时还是会抓瞎。在需要的时候意识到一个翻译机是多么必须,已经太晚了,所以希望大家都别掉进我掉过的坑。
学语言和听课的场景我前面的提到过,也非常建议小伙伴们入一个翻译机来提升学习效率,在日积月累中悄悄超过身边所有人。

我就是那个,搞搞学术、英文挺溜的蝶泳专家。欢迎关注,不教游泳。
全部回复4 显示全部楼层
o111 发表于 2023-11-6 09:57:19|来自:中国 | 显示全部楼层
用了有一阵了,在国外去医院也不用找当地翻译了,挺方便的,已经推荐给身边的朋友了
yilaipan 发表于 2023-11-6 09:58:18|来自:中国 | 显示全部楼层
拾音效果怎么样啊?
efg4960 发表于 2023-11-6 09:58:42|来自:中国 | 显示全部楼层
我妹妹出国的时候你送她的这个翻译机,她说真的很实用
lenapark 发表于 2023-11-6 09:59:25|来自:中国 | 显示全部楼层
续航多长时间啊?

快速回帖

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则