谢邀。
但是我觉得这不是语言的问题。
想从另一个角度谈谈这个问题。
不知道题主看的中文的电影、电视剧、综艺、MV是最近流行的吗
我感觉现在有出色的台词功底的演员越来越少了,上个时代的老演员们或者话剧演员,也是没有字幕的,人家说话为什么我们就不会听错呢?
比如老版三国演义啊,除了特别少见的疑难用语会给你字幕之外,其他都没有字幕吧?
话剧演员更不用提了,没有字幕吧?
听的清楚吧?
小品呢?
也是一个道理。
九几年的小品没字幕吧?好看吧?
近几年的小品我听得耳朵都炸了都不知道他们在说个什么玩意儿。
逻辑重音都不对,谁能听得懂。
但每个语言都有逻辑重音啊,不关语言的事,真的。
说到逻辑重音,我真的服了某些演员。
比如杨杏主演某电影台词:“我只想好好喜欢一个人。”
电影的逻辑下,意思为,我想好好地喜欢他。故逻辑重音应该在人上面。
而杨杏女士念成了:“我只想好好喜欢一个人。”
可以自己念出来试试。
所以我认为不是中文更容易被听错的原因,我觉得就是演员们的问题,现在的演员台词功底太差了。 |