[其他] 书展荐书|比林语堂版更权威 看美国汉学家艾朗诺笔下的苏东坡人生

[复制链接]
qq1981 发表于 2024-8-19 21:48:19|来自:亚太地区 | 显示全部楼层 |阅读模式
东方网记者项颖知8月19日报道:在英语世界中,美国汉学家艾朗诺所写的《苏轼生命中的言语、意象和行为》(出版于1994年,英文原名《Word,Image,andDeedintheLifeofSuShi》)被视作比林语堂的苏东坡传更加权威的解读。日前,该书的中译本由上海古籍出版社首次推出并在上海书展首发。


最新推出的中译本(上)与该书原版(下)封面
8月17日晚,《散为百东坡:苏轼人生中的言象行》新书发布暨译者谈在上海展览中心举行,译者、复旦大学中文系副教授赵惠俊现场畅谈他眼中的艾朗诺及其苏轼研究。
艾朗诺(RonaldEgan)教授曾先后执教于哈佛大学、加州大学圣芭芭拉分校,并曾任《哈佛亚洲研究学刊》编辑、美国东方学会会长,如今是斯坦福大学东亚语言与文化研究系汉学教授。他尤其精于中国宋代文学、宋代美学与宋代士大夫文化的研究。本书是他的第二部著作,是他早期做宋代士大夫研究的成果。

赵惠俊与艾朗诺相识,源于参与翻译其力作《才女之累:李清照及其接受史》(上海古籍出版社,2017年出版;英文原书为2013年哈佛大学出版社的TheBurdenofFemaleTalent:ThePoetLiQingzhaoandHerHistoryinChina)。
在赵惠俊看来,此书的背景是上世纪八九十年代之交欧美学界偏好“纯粹”的文学研究,希望能够摆脱社会历史的语境,而艾朗诺的苏轼研究突破了风潮,强调北宋政治文化背景之于苏轼人生与创作的影响。“今日国内苏轼研究,多偏好分体文学研究,互不相通,艾朗诺这本旧作新译的启发性在于它是对苏轼从诗词文到儒家经典著述、书论画论各体著述的综合论述。”

译者赵惠俊在上海书展现场签售活动上与书迷读者交流

免责声明:如果侵犯了您的权益,请联系站长,我们会及时删除侵权内容,谢谢合作!

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
全部回复0 显示全部楼层
暂无回复,精彩从你开始!

快速回帖

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则